Sunday, 17 April 2016

Work work work work work

This time around, I don't have a translator standing beside me at all times. I have another coworker named Cesar who is both very good at what he does and can speak English well. For a few days, everyone would gather around my desk as I'd demonstrate and he would translate for me. On Thurdsay, he suggested (for the group) that we use a Google Hangout and I share my screen, so everyone would be seated at their desk. He explained this would help because all of the standing tires them out. I'm not sure whose suggestion this was but at most, the longest they've had to stand is for 10-15 minutes. Simply because I don't want to overload them with information, I'll show them some stuff, then they'll go and apply it. So now we each sit at our desks while I do the demo...something I can do from home.

There is still a benefit to me being there live. The guys have started asking me directly instead of asking Cesar to assist, which is pretty cool since I can answer their questions in Spanish most of the time. The tricky part is using technical terms specific to our software when I'm not sure if there's a word for it, so I'll explain it the long way around.


For example, I am defining the "Peg" above as a container for a drawing and blah, blah, blah... and one of them will reply with "ah si, el peg." Later on I'll do the same explaining that a Cutter's job is to mask out part of a drawing. "Ah si, el cutter."

I've figured out that most of the time, I can just say the word with a Spanish accent and everyone knows what I'm talking about.

No comments:

Post a Comment